Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for the ‘Uncategorized’ Category

Image

En el Nombre de Dios,
el Misericordioso, el Compasivo

Image

* * *
En el derrotero de los acontecimientos por venir, existen movimientos de protesta y de crítica en los pueblos indígenas latinoamericanos.  Una efervescencia quechua y aymara en curso muestra actualmente, sin embargo, señales de falta de claridad en su dirección o sus posibilidades.
Unos, prosiguen sus anhelos de pureza racial indígena, copiando criollamente para ello, de modo irónico, moldes nazistoides arios de trasnochada ocurrencia.  Otros, se dirigen más bien hacia el neo-paganismo, reproduciendo la Jahiliyya en formas aún más burdas y cómicamente insostenibles, cual es la adoración de panteón de múltiples dioses, apus, estrellas, y todo cuando se mueva en la Naturaleza.
Otros, intentan recuperar el orgullo indígena y persisten en recurrir a préstamos tomados del marxismo o comunismo.
Y mientras tanto, si bien se está dando poco a poco relieve a lo que existe hoy en día de los descendientes de la nobleza incaica, no hay ni unidad, ni claridad, ni fuerza espiritual en nada de los proyectos quechuas para un futuro diferente.
Y las juventudes que provienen de los Andes, o se unen a las legiones de mediocridad universitaria, o se ‘esmeran’, se aculturan y se vuelven siervos activos del capitalismo en universidades ‘a lo europeo’, o si acaso, y quizá peor, se hacen militantes de torpes y aciagas ideologías muertas.  ¡A la búsqueda del Poder!  ¡A la búsqueda del Congreso!  A seguir en la fila de los devorados por el engaño maligno de la democracia.
En definitiva, todas esas corrientes no hacen más que repetir errores, incurriendo a veces en el pleno y puro sinsentido (como el fascismo de la raza quechuista o el paganismo), o en ácidos y rencorosos orgullos atávicos (señal de un mal del espíritu, donde quiera que se encuentre el orgullo), y prosiguen obstinados en cerrar su vista a lo único que puede significar, a la vez, la purificación de los errores, la corrección de las herencias dañinas traídas por Europa y el Occidente, la restauración de la fitrah [la naturaleza básica no contaminada], el amor puro por la tierra y la propia lengua, y, en todo ello, y como estrato fundacional de la nueva época, una poderosa fuerza espiritual que sustente, en su conexión con lo Alto, los valles andinos.
¿Olvidaron acaso lo mejor del canto antiguo?  ¿No se atreven a diferenciar el lastre del panteísmo, la pobreza y limitación del naturalismo dejado a sí mismo, y el sinsentido e inviabilidad del politeísmo, versus la señal sutil, venida de antiguo, de algo distinto, algo mayor, algo puro y primigenio?
El redescubrimiento del Inca Pachacuti, demasiado nuevo aún para su época, y la señal de que, dondequiera que haya ser humano, hay dirección hacia la Unidad.
* * *
POEMA QUECHUA AL UNO
Extraído de: Wiracocha (Dios), pacha (mundo) y runa (hombre) en la cultura prehispánica (incaica), de María Luisa Rivara de Tuesta, Profesora Emérita UNMSM.
[Santacruz Pachacuti Yamqui, Joan. Relaciones de antigüedades deste reyno del Perú. En Crónicas peruanas de interés indígena. Madrid, Ed. Atlas, 1968. El poema en quechua está en: I, pp. 287-288; II, 289; III, 292; IV, 294. (Biblioteca de Autores Españoles Nº 209). Versión castellana de José María Arguedas. “Poesía religiosa Inca”. En Anónimo. Ollantay. Cantos y narraciones quechuas. Lima, Patronato del Libro Peruano, 1957, pp. 59-62.]
De este célebre poema, considerado como poesía religiosa inca, es posible extraer conceptos que no solamente concuerdan con lo expresado en la tradición mítica, sino delinean con más precisión su sentido intrínseco. Se le considera como el poder de todo lo existente: hacedor de la luz y creador del hombre. Se le atribuye un poder ordenador que permite que el sol, la luna, el día, la noche, el verano, el invierno no estén libres, sino que a través de su ordenamiento lleguen a lo que se considera está ya señalado y medido por él.
Los fragmentos del poema que aluden a Wiracocha en los términos expresados anteriormente son:

¡Ah Wiraqocha, de todo lo existente el poder! /  Ah Uiracochanticçicapac.
… …
Señor, / apo
del universo  / nantima
el modelador / luttacticci
… …
Del mundo de arriba, / ananpachap,
del mundo de abajo, / hurinpachap,
del océano extendido, / cochamantarayacpa
… …
de toda luz naciente / vilca ulcaapu
el hacedor / hinantima
… …
Pachacamac
creador del hombre, / runavallpac
… …
El sol, la luna, / inticaquillaca
el día, la noche, / ppunchao catutaca
el verano, el invierno / pocoyca chiraoca
no están libres, / manamyancacho
ordenados andan: / camachiscam purim
están señalados / vnanchascaman
y llegan / tupusca manmi
a lo ya medido / chayan

Como es posible observar, en estos pasajes del poema se sintetiza su definición en forma precisa como algo que se da ya acabado y cumplido en el tiempo y en la realidad objetiva. En contraste se dan otros versos que revelan lo indefinible, lo insituable y la imposibilidad de acercamiento real, visual, a Wiracocha, cuando se le inquiere:

¿Quién eres? / pincanque
¿Dónde estás? / maycanmicanque
¿No podría verte? / mana choricayquiman

¿En el mundo de arriba / hananpichum
o en el mundo de abajo / hurimpichum
o a un lado del mundo / quinraynimpichum
está tu poderoso trono? / capacosnoyqui

Luego han de reiterarse las preguntas con una variante de exigencia de comunicación a través del lenguaje:

¿Quién eres? / pincanque
¿Dónde estás? / maycanmicanque
¿Qué arguyes? / ymactan ñinqui
¡Habla ya! / rimayñi

Vínculo relacionado:

Textos Islámicos en Quechua

Read Full Post »

En el Nombre de Dios, el Misericordioso, el Compasivo

 

Muchos en los círculos académicos, o incluso dentro del mundo islámico, pueden asombrarse de las graves palabras de un personaje prominente como Maulana Shaykh Nazim, uno de los líderes religiosos sunnis de mayor relevancia contemporánea, cuando comenta, a propósito de las revueltas árabes contemporáneas, acerca de un gran cambio insperado que se avecina, distinto por cierto a las expectativas que desde Occidente la ONU o la Casa Blanca podrían estar albergando. 

Resulta evidente que las multitudes están agitando desordenadamente sus pasiones -además, en cualquier sentido, menos en el de regresar a las Leyes o el Nomos Islámico- movidos por la ideología anti-islámica de la democracia.  Y azuzados por actores externos, también, sumamente interesados en las ganancias que pueden realizar ‘a río revuelto’.  Hasta aquí, todo iría ‘viento en poca’ para el liberalismo decididamente anti-tradicional.
Pero lo que hay, al fondo de ello, es una profunda insatisfacción con el status quo.
Y entendámonos: el status quo político, social y económico de los países de Medio Oriente, por mucho que se haya oído lo contrario, NO ES ISLÁMICO sino, por el contrario, marcadamente ajeno al Islam.
Desde la pérdida del Califato Islámico, esto es, el Califato Otomano, la división ocurrida en la Ummah del Islam en decenas de países estado y en nacionalismos divisionistas, la pérdida de todo poder conjunto en el escenario internacional, la generación de una Torre de Babel ensangrentada y míseramente corroida, las luchas intestinas religiosas y las incursiones erosionantes marcadamente anti-islámicas del secularismo y el relativismo narcicista del hombre ‘moderno’, allí donde antes hubo un Nomos Islámico Pluricultural, si algo dejan ver, es precisamente la historia de una traición a la identidad y el Camino propios, la historia de un profundo error, cuyas sangrientas consecuencias han explotado en la escena contemporánea.
La insatisfacción en Medio Oriente se produce en momentos en que hay muestras cada vez más claras de islamofobia grotesca en el Occidente (como la quema del Sagrado Corán, las caricaturas nefastas contra el Bendito Profeta Muhammad -la bendición y la paz de Dios sean sobre él-, la prohibición del velo en los lugares públicos, la prohibición de construcción de mezquita con minaretes, etc.).
La insatisfacción que explota hoy en Medio Oriente, y que reclama por lo pronto como soluciones políticas fórmulas surgidas en la historia política no islámica del Occidente, no puede dejar de advertir, por cierto -como muestra el antiamericanismo o el antisionismo tan extendido en tales tierras- las realidades de grotestos actos de interferencia colonialista en los asuntos de los musulmanes, tales como las guerras norteamericanas y europeas conducidas por la ambición del petróleo, la hipocresía de Occidente cuando se trata de la posesión de armas nucleares por Israel, o la condición de ‘títeres’ que tienen los tiranos de turno de Medio Oriente.
Esta insatisfacción en Medio Oriente, asimismo, aunque hoy reclame -por la fuerza del indoctrinamiento foráneo recibido durante décadas- soluciones reprobables para el Nomos Islámico, tales como las fórmulas relativistas y nihilistas de las elecciones democráticas, no puede dejar de advertir el carácter profundamente débil y altamente riesgoso de los cimientos del poderío foráneo que las poblaciones árabes admiran y a la vez rechazan: nos referimos a la debilidad radical de una economía del dinero inexistente -el dinero fiat, electrónico, en lugar del dinero de valor real, oro y plata, conforme a la Legislación Económica del Islam- que sirve como plataforma general de las ‘luces’ del mundo alterno, el primer mundo.
Es muy conocido que en las tierras islámicas hay una mirada hipnotizada que se dirige hacia países como Estados Unidos o Europa, pero también es patentemente claro el sentimiento de que -como ocurre con la súplica de Turquía respecto a su nunca concedido ingreso a la Unión Europea- el mundo islámico recibe un tratamiento o bien paternalista en el mejor de los casos, o bien hipócrita, interesado y, cuando se necesita, cruel y bélico por parte de los círculos de poder de la economía y de los países a quienes en principio se admira. 
Lo que dejamos anotado aquí, como preludio, son estas dos almas.  Dos sensaciones.  Dos fuerzas distintas. 
Y una insatisfacción árabe, no obstante, radical y común contra el status quo … por parte de poblaciones que por generaciones han vivido en el Islam tiempos e inclusive glorias mejores.
¿Estamos a las puertas de un gran cambio?
Nadie menos que Maulana Shaykh Nazim, descendiente de sangre del Profeta del Islam -saaws-, heredero del legado prolífico otomano, gnóstico de un calibre singular, conocido de hecho como el Qutb al Islam o el Polo Espiritual del Islam de esta época, nos indica precisamente la inminencia de un enorme cambio.
Su fuente: no pertenece ciertamente a los libros, o las noticias, o las universidades.  El Qutb del Islam navega en un océano de intelecciones de orden enteramente distinto, tras la conquista de la cima de la servidumbre del alma rendida a su Señor.
* * *

Shaykh Nazim al Haqqani

 

“Tayeb (el Primer Ministro Turco) está controlado por el ejército.  El ejército le dice que no interfiera en Libia.  No es por asuntos de negocios que él no quiere interferir.  Es un asunto delicado que nadie conoce. 

Si él ayudara a los rebeldes libios a ganar, ellos querrían traer de nuevo al rey (de Libia).  Esto establecería un mal ejemplo para los turcos porque los turcos tampoco están contentos con la situación en Turquía.  La mayoría querría tener de nuevo un rey en su país.  Por esta razón, el ejército no apoya la revolución en Libia.  Nadie sabe esto.  Nadie lo sabe.  Éste es el secreto. 

De otro modo, los turcos acabarían en un solo día con esto (la tiranía de Qaddafi).  Él (Tayeb) podría enviar el ejército con aviones. 

¿Dónde está Qaddafi? ¿Acaso él tiene algo más poderoso?  Pero esto es algo muy importante, porque cuando Qaddafi se vaya, vendrá un rey y esto establecerá el ejemplo ideal para los demás. 

Un Sultán Turco Otomano regresará a Turquía.  Debe ser así ya que Sahib Al Zaman (el Imam Mahdi, la paz sea con él) debe recibir las Amanat (las reliquias sagradas del Santo Profeta -saaws- que están conservadas en el palacio Topkapi en Estambul) de la mano de Sultán Selim en Estambul …

Éste es el secreto.  Y por esa razón no quieren que el Sultán regrese; de modo modo, quien haya de venir vendrá.

Los turcos siempre pueden buscar su propio beneficio quien quiera que sea el que gobierne allí.  Pero éste es el punto principal del regreso del Reinado a Trípoli.  Esto significa que la Shariat de Allah regresará en el Reinado.  Ésta es una invitación, si el mundo entero la acepta.  Pero todos están contra la Shariat, los Árabes y los Turcos.  Mentirosos son aquellos musulmanes que no aceptan el gobierno de las Leyes de Dios sobre ellos.

No hay un solo erudito islámico (‘alim) que hable acerca de estos asuntos de Oriente a Occidente en la nación islámica ni fuera de ella.  Nadie tiene ese conocimiento.  Éstas son inspiraciones, y son instrucciones de los Cielos, de parte de nuestra Cadena Dorada -el Linaje de Maestros Naqshbandis- de modo que la gente no sienta que han sido despojados de la misericordia de Dios Todopoderoso y de Su Profeta (saaws); de modo que la gente no sienta que ha sido separada de la Misericordia Divina.  La Verdad debe estar siempre en el punto más elevado”.

Palabras del Maestro sufi turco-chipriota, Maulana Sheykh Nazim (qs), del 6 de abril de 2011. 

Vínculo relacionado (palabras suyas dichas antes del inicio de las revueltas árabes):

Las llamas de Medio Oriente nos llevan hacia un final.

Read Full Post »

POLÍTICA E ISLAM

En el Nombre de Dios, el Misericordioso, el Compasivo

 

Sultan Murad IV

Los que contaminan el Islam con la política están en el camino equivocado.
La política es el arte de mentir y engañar.
El Islam no tiene mentiras o engaños.
En el Islam hay Shariat (Ley Divina).
En política no hay.
En política no existe el concepto de servicio o competencia.
La política es un cáncer humano que reemplaza la cabeza con los pies y los pies con la cabeza.
La política es una trampa que se establece para engañar a los tontos.
La política es el señuelo del Demonio.
Si hay algo que ellos (los políticos) están elogiando mucho, puedes estar seguro que en ello hay un daño para el ser humano.
La democracia es la actividad de mentir.
El secularismo es basura.
Los sistemas parlamentarios de hoy son como faroles sin su aceite o como carros con motores quemados.
Hoy el parlamento se ha convertido en una palabra sin significado.
¡Dichosos aquellos que han sido expulsados del parlamento!

(Mawlana Shaykh Nazim al Haqqani, Qutb al Islam, Polo de los awliya, en prosas de la Revista: Saltanat, volumen 3 Nº 9)

Tomado de:  Islam, Mundo y Vida.

Read Full Post »